Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  
logo
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 0 Antworten
und wurde 83 mal aufgerufen
 Anfängerfragen
gsnoopy520 Offline



Beiträge: 297

29.11.2019 04:16
tors are obviously your most impor Antworten

There is no shortage of translators who take the plunge and set up shop as self-employed freelancers Phil Kessel Penguins Jersey , but few have the ambition or the spirit to start up their own all-round translation agency. This is not surprising, of course, as the establishment of a full- scale translation agency is a quantum leap compared with what it takes to launch a viable freelance practice. Nevertheless, the intellectual and financial rewards of business ownership can be substantial. Below I will discuss various aspects you will have to take into account should you consider beginning your own professional and all-round translation business.


All-round translations
First of all, what is meant Patric Hornqvist Penguins Jersey , in this particular context, by the term ?all-round?? Basically, it refers to the scope of your product. As a freelancer your output would be confined to your own language combination and degree of specialisation; as an agency owner you will be able to supply your clients with translations across a whole range of source and target languages and disciplines, including commercial, technical Evgeni Malkin Penguins Jersey , medical and legal documents. In theory, your range would be limited only by the number of staff you would be prepare to contract.


Internal organisation
If you want to establish your own translation company, you would be well advised to find a competent partner first ? unless you are willing to hire staff right from the start (which, in most cases, is not a recommendable procedure). Ideally Kris Letang Penguins Jersey , your business partner should be a person whose qualities are complementary to your own, if only because in such cases the division of tasks is usually quite obvious (and a potential source of conflict is removed). There are good reasons to separate responsibility for product quality (i.e., the quality of the translations) from organisational responsibilities (order processing, account management, etc.). These two roles do not go together very well in practice Conor Sheary Penguins Jersey , and the associated skills are not usually combined within one and the same person anyway.


Find suitable office accommodation that includes at least two rooms: one library-style room where you can work in peace, and one nerve centre where the business is done. Make sure you have at least three computer workstations (one spare station is no luxury) and an office printer, a telephone switchboard with at least two external lines and a fax. Get yourself a straightforward high-quality accounting programme with a CRM module and document your working methods in detailed systematic procedures.


Don't forget to lay down and formalise a number of essential agreements on tasks and responsibilities with your business partner, so as to prevent any misunderstandings.


Business Plan
Once you have gathered all the information you need, you should draw up a Business Plan. Examples of such plans are available at your local Chamber of Commerce Tom Kuhnhackl Penguins Jersey , or can be downloaded (for a fee) from the Internet. These specimen copies are structured in such a way that they will assist you in each step of your own Business Plan. One of the main advantages of having a reliable Business Plan is that it will present you with a realistic estimate of the money you will need to get your agency off the ground. If your capital requirements exceed your private budget (and it is quite likely that they will), you will have to present a thorough Business Plan to the bank in order to persuade them that your plans will pay off.


High-quality freelance translator network
The main asset of any translation agency is obviously its network of reliable translators. Incidentally, you need not be a networking freak to build up such a freelance network. Many freelancers will present themselves to you spontaneously as soon as they get wind of your existence; alternatively, you can actively recruit them and check out CVs on a variety of collective freelance websites, such as Translators Caf? or GoTranslators. The snag is that you will be hard put to appraise a freelancer's skills if you do not master the language concerned. CV assessment is important Greg McKegg Penguins Jersey , but by no means sufficient: you will need to be able to judge the quality of a freelancer's actual output before entrusting him or her to your clients!


To obviate this problem, check your own network of colleagues or friends for highly-educated native speakers of the language concerned, ask several freelancers to submit (free) trial translations, have them assessed and select the two or three most promising freelancers for each language combination you intend to offer. Carefully document the strengths and weaknesses of each selected freelancer and list the specialisations. Note that you won't get a truly reliable picture of a freelancer's capacity and skills until heshe has had the opportunity to do several translation jobs for you.


Once you have a pool of reliable freelance translators for each language combination, you can obviously also ask them to check and assess trial translations submitted by other candidates.


Another point to bear in mind is that the freelancers you decide to work with should comply with all the requirements imposed by your country's Tax & Customs Administration. Each freelancer should be able to produce a formal statement Bryan Rust Penguins Jersey , issued by the tax authorities, attesting to hisher status as an independent translator.


Reliable network of suppliers
Your freelance translators are obviously your most important suppliers, but the supply network comprises other parties as well that will need to be carefully selected as you will need to use their services on an ongoing basis. These include the bank, the accountant, the printer and the graphic designer.


Marketing
Once the internal set-up of your agency is in place Justin Schultz Penguins Jersey , your first priority should be to recruit clients in a systematic manner. For many start-ups in the translation business, this is the most difficult hurdle. Obviously there is a multitude of strategies

 Sprung  
Xobor Einfach ein eigenes Forum erstellen | ©Xobor.de
Datenschutz